Глава: Дом, Дверь и Свет
Следующий урок в медресе начался с неожиданной игры.
– Сегодня мы будем играть в «Эхо», – объявил имам Абдулла. – Я произношу слог, а вы, как эхо в горах, должны повторить его в точности. Юсуф, начнем с тебя. «БИ-РУ-ЗА!»
– Би-ру-за, – четко повторил Юсуф.
– Отлично. Кравцов, твоя очередь. «РА-ЗУ-БАР!»
– РА-ЗУ-БАР! – громко, почти с вызовом, рявкнул Витя.
– Тверже «Ра», Кравцов! – усмехнулся имам. – Как лев рычишь, а не как теленок мычишь! Твердо!
Витя покраснел, но попробовал снова, и на этот раз у него получилось настоящее, рычащее «РА!».
Так, через игру, имам повторил с ними весь пройденный материал, добиваясь идеального звучания.
– А теперь, – сказал он, когда все размяли языки, – к нам придут три новых гостя. Три новые буквы.
Он нарисовал на доске د.
– Это буква Даль. Она читает звук «д». Она гордая, сидит прямо и ни с кем не соединяется справа. Запомните это важное правило.
Затем он нарисовал ن.
– А это – Нун. Читает звук «н». Если буквы Ба, Та, Са, которые мы пройдем, похожи на сестер в одной маленькой лодочке, то Нун – их двоюродная сестра. У нее своя, глубокая и круглая чаша.
И наконец, он нарисовал و.
– А это одна из самых волшебных букв – Вав. Она может быть и согласным звуком «в», и гласным «у». Она – ключ к новым, длинным звукам.
Имам объяснил, что если после буквы с фатхой стоит Алиф, то они вместе дают долгий звук «аа». А если после буквы с даммой стоит Вав – то долгий звук «уу».
– А теперь, – его глаза хитро блеснули, – произойдет чудо.
Он медленно, знак за знаком, начал писать на доске.
– Какая это буква? – спросил он, написав د.
– Даль! – хором ответил класс.
– А с фатхой?
– Да!
– А это что за палка? – он добавил ا.
Класс рассмеялся, вспомнив Аню.
– Алиф! Просто палка!
– Верно! А вместе Даль-Фатха-Алиф дают нам долгий, протяжный звук… ДААА.
Он добавил последнюю букву: ر.
– И в конце?
– Ра! – выкрикнул Витя.
– Соединяем. ДААА… Р. ДАР.
Он написал перевод: «Дом».
– Вы только что прочли свое первое священное слово, – тихо сказал имам.
По классу пронесся вздох изумления и восторга. Это было настоящее волшебство. Из разрозненных знаков, которые они учили, вдруг сложилось настоящее, живое слово.
Окрыленный их реакцией, имам продолжил.
– Кто прочтет это? – он написал بَاب.
– БААБ! – почти хором крикнули они.
– Верно! «Дверь». В нашем Доме теперь есть Дверь. А что должно быть в доме, чтобы в нем было уютно?
Он написал: نُور.
Рахель, чьи глаза сияли, прошептала:
– НУУР… Свет.
– Свет, – кивнул имам. – Вот вы и прочли: Дом, Дверь и Свет. А теперь еще немного красоты.
На доске появились новые слова:
وَرد
بَدْر
– Розы… и полная луна, – догадалась Наташа.
– Совершенно верно. Розы для вашего дома и полная луна, чтобы освещать вам путь, – сказал имам. – А теперь разбейтесь на пары и читайте. Помогайте друг другу.
Класс наполнился тихим гулом. Ученики, еще вчера знавшие лишь отдельные буквы, теперь читали настоящие, полные смысла и поэзии слова. Витя с удивлением обнаружил, что у него получается, и с гордостью читал Юсуфу. Наташа помогала Рахель с твердостью «Ра», а Эльга и Зайтуна каллиграфически выводили новые слова в своих тетрадях.
Урок закончился, но дети не спешили уходить. Они столпились у доски, снова и снова читая эти первые, волшебные слова.
– Вы представляете? – сказала Рахель по дороге домой. – Мы сегодня научились читать слово «Дом» и «Свет».
– Мы научились не просто читать, – поправила ее Наташа. – Мы научились превращать знаки в смысл. А это и есть самая главная технология в мире.
Они шли домой, и мир вокруг, казалось, изменился. Он был наполнен не просто вещами, а словами, которые их обозначали. И они, дети, только что получили ключ к самому древнему и самому главному из этих языков.
Глава: Мир Говорит по-Арабски
На следующий урок имам Абдулла применил новую методику. Он не стал усаживать детей за столики в медресе. Вместо этого он собрал их во дворе, у ворот новой бумажной фабрики.
– До сих пор мы учили слова в классе, – сказал он. – А сегодня мы выйдем в мир и увидим, что весь он говорит на языке Корана. Нужно лишь уметь слушать и видеть.
Он указал на большие дубовые ворота их фабрики.
– Что это? – спросил он.
– Дверь, ворота, – ответили дети.
– А на языке Откровения это بَاب (бааб), – произнес он, и дети мысленно увидели знакомые буквы. – Повторите.
– Бааб, – хором повторил класс.
Он подвел их к небольшому саженцу розы, который девочки посадили у входа.
– А это?
– Роза, – сказала Рахель.
– А во множественном числе – وَرد (вард). Повторите.
– Вард, – прозвучало в ответ.
Так продолжался их урок. Они шли по своей деревне, и имам, как волшебник, превращал привычные вещи в арабские слова. Кувшин с водой становился словом مَاء (маа’), полная луна на утреннем небе – بَدر (бадр), а мир и покой, царившие вокруг, – سَلَام (саляям). Мир вокруг детей оживал, наполняясь священными звуками.
Вернувшись в тихий дворик мечети, они сели в круг, и имам достал доску.
– А теперь три новых гостя в нашем алфавите.
Он нарисовал три зубчика: س.
– Это Син, читает звук «с». Она похожа на волны на реке.
Затем кружочек с хвостиком: م.
– Это Мим, звук «м».
И, наконец, подобие крючка: ل.
– А это Лям, звук «л». Но будьте внимательны. Когда Лям встречает своего друга Алифа, они обнимаются и становятся одним неразлучным знаком.
Он написал красивую вязь: لا.
– Это «Ляя», долгий звук, который вы будете встречать очень часто.
После того как они выучили новые буквы, имам достал изящную деревянную шкатулку.
– А теперь, чтобы закрепить наши знания, мы поиграем. Я называю слово, которое мы знаем. Вы – строите его из этих кубиков. Кто быстрее и правильнее. Команда девочек против команды мальчиков.
В шкатулке оказались гладко отшлифованные деревянные кубики с выжженными на них арабскими буквами. В классе началось азартное соревнование.
– Первое слово… دَار! – объявил имам.
Наташа, как стратег, тут же скомандовала:
– Эльга, ищи Даль! Рахель, Ра!
Девочки сложили слово на долю секунды раньше, чем команда мальчиков, где Юсуф и Витя тоже слаженно искали нужные кубики.
– Один-ноль в пользу девиц! – улыбнулся имам. – Второе слово… سَلَام!
На этот раз мальчики, уже поняв тактику, оказались проворнее.
– Ничья! – объявил Юсуф.
Игра шла весело и шумно. Дети, сами того не замечая, десятки раз повторили все выученные слова, накрепко запечатывая их в памяти.
– А теперь сложнее, – сказал имам, когда счет был равным. – Задание на понимание. Словосочетание. بَابُ دَار!
– Дверь дома! – тут же перевела Наташа.
Команды бросились к кубикам. Это была уже более сложная задача, требовавшая не только знания букв, но и понимания, как слова соединяются вместе. Девочки снова оказались чуть быстрее.
– А как сказать «свет луны»? – спросила Рахель.
– نُورُ بَدْر, – ответил имам. – А «розы и молоко»? وَردٌ وَ لَبَن. А самое главное, что мы желаем друг другу? سَلَامٌ وَ نُور – мир и свет.
Когда урок закончился, дети были возбуждены и счастливы.
– Вы видите? – сказал имам им на прощание. – Вы уже не просто знаете буквы. Вы умеете строить из них слова. А из слов – фразы. А из фраз строятся книги. А из книг – цивилизации. Вы учитесь быть строителями.
По дороге домой они наперебой вспоминали новые слова.
– Бааб! – говорил Витя, показывая на дверь своего дома.
– Дар! – отвечала Наташа.
– Саляям! – улыбалась всем прохожим Рахель.
Они смотрели на простые деревянные кубики, которые несли с собой для домашнего задания, с новым чувством. Это были не игрушки. Это были строительные блоки целой вселенной смыслов, и они, дети, только что научились возводить из них свои первые, самые важные сооружения: «Дом», «Дверь», «Свет» и «Мир».
Глава: Сказка на Доске
Новый образ жизни прочно вошел в привычку. Арабские слова все чаще проскальзывали в речи детей, заменяя русские аналоги. Это была их общая игра и, одновременно, самый эффективный способ запоминания.
– Наташа, дай мне, пожалуйста, مَاء (маа’), – говорила Рахель за обедом, и Наташа, протягивая стакан воды, отвечала:
– Конечно. Какой сегодня прекрасный يَوْم (йаум).
– سَلَام! (саляям!) – кричал им подбежавший Витя. – Идемте скорее, имам Абдулла уже ждет нас на наш دَرْس (дарс)!
Слово «дарс» – урок – они выучили на прошлом занятии, и оно им очень полюбилось.
Но сегодня их ждал сюрприз. Имам встретил их не за столиками, а у большой чистой доски.
– Сегодня, дети, я не буду вас учить, – сказал он с хитрой улыбкой. – Сегодня я расскажу вам сказку. Но сказка эта будет написана и нарисована прямо здесь.
Сначала он представил им новых «героев» их алфавита.
– Мы уже знаем сестру с одной жемчужиной внизу – Ба (ب), – сказал он. – А сегодня к нам пришли ее сестры-близнецы. Вот Та (ت) – у нее две жемчужины наверху. А вот Са (ث) – у нее целых три. Она самая богатая. А это их друг, буква Йа (ي), похожий на маленькую уточку с двумя жемчужинами под ней. Он умеет быть и согласным звуком «й», и долгим гласным «ии».
Затем имам взял в руки мелок.
– Наша сказка начинается. Жил-был человек. И был у него…
Он нарисовал на доске простой дом и рядом написал: بَيْت
– …Байт. Дом.
Дети, затаив дыхание, повторили: «Байт».
– В саду у этого дома росло инжирное дерево, и давало оно сладкие плоды…
Он нарисовал ветку с инжиром и написал: تِين
– …Тиин. Инжир.
– Тиин, – прошептала Рахель, обожавшая инжир.
– А одевался этот человек в простую, но добротную одежду…
Имам нарисовал длинную рубаху и подписал: ثَوْب
– …Сауб. Одежда. Обратите внимание на кончик языка между зубами – «ссс».
Сказка продолжалась. На доске появлялись рисунки и слова, которые дети уже знали: دَار (дом), بَاب (дверь), نُور (свет). История была простой, но дети были в восторге. Они не зубрили, а впитывали слова через образы и сюжет.
– А теперь, – сказал имам, закончив сказку, – проверим, как вы все запомнили. Но говорить сегодня буду не я.
Он объяснил правила новой игры, похожей на шарады.
Первым вышел Витя. Имам шепнул ему на ухо слово. Витя с серьезным видом подошел к доске и, не говоря ни слова, нарисовал большой круглый диск на ночном небе со звездами.
– Бадр! – тут же крикнул Юсуф. – Полная луна!
Класс одобрительно загудел, а Витя с гордостью сел на место.
Следующей вышла Рахель. Имам шепнул ей слово وَرد (вард). Она не стала рисовать. Она прикрыла глаза и сделала вид, будто с наслаждением вдыхает аромат прекрасного цветка.
– Розы! Вард! – догадалась Зайтуна.
Игра шла весело и азартно. Дети рисовали, изображали, жестикулировали, а остальные наперебой выкрикивали арабские слова. Так они закрепили все, что выучили, превратив экзамен в увлекательное представление.
В конце имам написал на доске несколько словосочетаний:
بَابُ بَيْت (баабу байт)
نُورُ بَدْر (нууру бадр)
تِينٌ وَ زَيْت (тиинун ва зайт)
– Дверь дома, – медленно, но верно прочла Наташа.
– Свет луны, – подхватила Рахель.
– Инжир и оливковое масло, – завершила Эльга.
– Вы видите? – сказал имам, и его лицо светилось радостью. – Вы уже не просто знаете буквы. Вы умеете строить из них слова. А из слов – фразы. А из фраз строятся великие книги и великие цивилизации. Вы учитесь быть строителями.
Когда урок закончился, дети еще долго не расходились, играя в «арабские шарады» между собой.
– Юсуф, у тебя есть قَلَم (калям)? – спросила Наташа, используя новое слово, которое они подсмотрели в словаре.
– Калям? – не понял он.
Наташа, улыбаясь, сделала вид, что пишет что-то в воздухе.
– А, ручка! – догадался он. – Конечно, есть!
Они шли домой, и мир вокруг них продолжал говорить по-арабски. Каждый предмет, каждое явление теперь имело для них два имени. Одно – привычное, другое – священное, ключ к новому, безграничному миру знаний. И они с нетерпением ждали следующего урока, следующего «дарса», чтобы открыть в этом мире новые двери.